The English half of the sign is printed correctly and says, “No entry for heavy goods vehicles. Residential site only.” Clearly enough, the point of the sign is to prohibit truck drivers from entering a residential neighborhood.
Since the sign was posted in Swansea, Wales, the bottom half of the sign is written in Welsh. The translation of the Welsh is, “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.”
It’s not too hard to piece together what happened. The bottom half of the sign was supposed to be a translation of the English. Unfortunately, the person ordering the sign didn’t speak Welsh. When he or she sent it off to be translated, they received a quick response from an email autoresponder explaining that the email’s intended recipient was temporarily away and that they would be back soon —- in Welsh.
Unfortunately, the representative of the Swansea council thought that the autoresponse message —- which is coincidentally, about the right length —- was the translation. And onto the sign it went.